وقعت عينا دورية تصدر باللغة الإسبانية في جمهورية الأرجنتين، على قصيدتين نظمهما أحد شعراء بلدة العوامية في محافظة القطيف باللغة الإنجليزية، واختارت أن تترجمهما للغة الإسبانية لتكون جزءًا من دورية الشتاء لعام 2022 التي تضم كتاب وشعراء من مختلف أنحاء العالم.
وكان الشاعر ناصر الشيخ أحمد قد نظم قصيدتي “ثقب في المتاهة” و”عندما يتلون الشفق” باللغة الإنجليزية ثم تفاجأ بعرض من الكاتبة الأرجنتينية (ماريا بيلين مارتن) وهي واحدة من القائمين على دورية الشتاء بأن تقوم بترجمتهما للغة الإسبانية ومن ثم عرضما في دورية الشتاء باللغة الإسبانية لعام 2022 من جمهورية الأرجنتين.
وذكر الشاعر الشيخ أحمد لـ«القطيف اليوم» أنه بدأ مشوار كتابة الشعر بغير اللغة العربية منذ عام 2006، مبيّنًا أن هذه المشاركة ليست الأولى له، وأنه كانت هناك مشاركات أخرى له؛ حيث شارك في أنطولوجيا الشعر والتي صدرت في الولايات المتحدة الأمريكية عن طريق الناشر الإلكتروني “lulu” ونشر له فيها عشر قصائد.
وأوضح أنه أذيعت له بعض القصائد باللغة الإنجليزية في راديو ملاذ الروح (SOUL ASYLUM) في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية وحملت إحدى هذه القصائد عنوان “Breathless Breath”.
وبيّن أن هذه هي المرة الأولى التي تترجم فيها قصائده للغة الإسبانية، مضيفًا أن له ترجمات أخرى للهندية وترجمة قامت بها إحدى الجرائد في دولة النيبال.
وعبّر الشيخ أحمد عن تمنياته أن يتم الاهتمام محلياً وعربياً بالنتاج الشعري والأدبي السعودي وخاصة لمن يكتبون الشعر بلغات أخرى بالإضافة إلى لغتهم الأم (العربية)، مشيرًا إلى أن الكتابة بلغة أخرى تعد جسر عبور إلى الآخر المختلف في اللغةً والثقافةً.